Visualizzazione post con etichetta MC A.R. RAHMAN. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta MC A.R. RAHMAN. Mostra tutti i post

12 aprile 2011

PLAYLIST: BEST OF 2010


Giudizio: ***
Imran Khan - I hate luv storys

24 - I hate luv storys, tratto da I hate luv storys
Musica Vishal-Shekhar. Testo Kumaar. Interprete Vishal Dadlani. Star nel video Imran Khan. Coreografia Bosco-Caesar. Regia Punit Malhotra. Recensione del film.

Hrithik Roshan e Kangana Ranaut - Fire

23 - Fire, brano tratto da Kites, visualizzato da una coreografia piena di energia.
Musica Rajesh Roshan. Testo Nasir Faraaz e Asif Ali Beg. Interpreti Rajesh Roshan, Vishal Dadlani, Anirudh Bhola e Anushka Manchanda. Star nel video Hrithik Roshan (si può non amarlo?), Kangana Ranaut e Kabir Bedi. Coreografia Sandip Soparrkar. Regia Anurag Basu. Recensione del film.

Kareena Kapoor - Golmaal 3

22 - Golmaal 3, tratto da Golmaal 3. Coreografia legnosa che non rende giustizia ad un brano allegro e ritmato.
Musica Pritam. Testo Kumaar. Interpreti K.K., Anuskha Manchanda e Monali Thakur. Star nel video Ajay Devgan, Kareena Kapoor, Arshad Warsi, Tusshar Kapoor, Shreyas Talpade e Kunal Khemu. Coreografia Ganesh Acharya. Regia Rohit Shetty. Recensione del film.

Sharman Joshi e Faruk Kabir - Maula

21 - Maula, tratto da Allah Ke Banday.
Musica Chirantan Bhatt. Testo Sarim Momin. Interpreti Hamza Faruqui e Krishna. Star nel video Sharman Joshi e Faruk Kabir. Regia Faruk Kabir. Recensione del film.

20 - Dulha Mil Gaya, Akela Dil e Magar Meri Jaan, tratti da Dulha Mil Gaya. Sound perfetto per una spensierata festa a tema bollywoodiano.
Musica Lalit Pandit. Testi Mudassar Aziz. Interpreti Daler Mehndi (Dulha Mil Gaya); Adnan Sami e Anushka Manchanda (Akela Dil); Anushka Manchanda, Mahua e Lalit Pandit (Magar Meri Jaan). Star nei video Shah Rukh Khan, Sushmita Sen e Fardeen Khan. Coreografia Ahmed Khan e Howard Rosemeyer. Regia Mudassar Aziz. Recensione del film.

Giudizio: *** ½
Kajol - Dil Khol Ke Let's Rock

19 - Dil Khol Ke Let's Rock, tratto da We are family. Rivisitazione hindi pop di Jailhouse rock (avete letto bene). Elvis si sarà rivoltato nella tomba, ma noi ce lo spariamo senza rimorso a tutto volume.
Musica addizionale Shankar-Ehsaan-Loy. Testo addizionale Anvita Dutt Guptan. Interpreti Anushka Manchanda, Suraj Jagan e Akriti Kakkar. Star nel video Kajol, Kareena Kapoor e Arjun Rampal. Coreografia Bosco-Caesar. Regia Siddharth Malhotra. Recensione del film.

Shahid Kapoor - Pe Pe Pepein

18 - Pe Pe Pepein e Pump it up, tratti da Chance Pe Dance. Pe Pe Pepein è devastante, il brano più folle del 2010, talmente demenziale che... ehm... si finisce per innamorarsene (vietato dirlo in giro).
Musica Adnan Sami. Musica Pritam (Pe Pe Pepein). Testi Irfan Siddique. Interpreti Neeraj Shridhar, Saleem Shehzada e Hard Kaur (Pe Pe Pepein); Vishal Dadlani (Pump it up). Star nei video Shahid Kapoor (in tutto il suo splendore; lustriamoci gli occhi che male non fa) e Genelia D'Souza. Coreografia Bosco-Caesar, Ahmed Khan e Marty Kundelka. Regia Ken Ghosh. Recensione del film.

17 - Karthik calling Karthik, Hey Ya! Karthik 2.0 (solo audio), tratti da Karthik calling Karthik. Album ipnotico e intimista, dalle sonorità elettroniche.
Musica Shankar-Ehsaan-Loy. Musica Midival Punditz e Karsh Kale (Karthik 2.0). Testi Javed Akhtar. Interpreti Suraj Jagan, Shankar Mahadevan, Caralisa Monteiro e Malika Singh (Karthik calling Karthik); Clinton Cerejo, Shankar Mahadevan e Loy Mendonsa (Hey Ya!). Star nei video Farhan Akhtar e Deepika Padukone. Regia Vijay Lalwani. Recensione del film.

16 - Love Sex Aur Dhokha e Mohabbat Bollywood Style, brani pieni d'ironia tratti da Love Sex Aur Dhokha. L'album è stato premiato con il Filmfare R.D. Burman music award.
Musica Sneha Khanwalkar, unico compositore di sesso femminile attualmente attivo nella cinematografia hindi. Testi Dibakar Banerjee e Kanu Behl. Interpreti Kailash Kher (Love Sex Aur Dhokha); Amey Date e Nihira Joshi (Mohabbat Bollywood Style). Coreografia Ravi Botalje. Regia Dibakar Banerjee. Recensione del film.

15 - Ibn-E-Batuta, tratto da Ishqiya. L'album ha vinto il National Film Award per la miglior colonna sonora del 2010 (aggiornamento del 31.05.11).
Musica Vishal Bhardwaj. Testo Gulzar. Interpreti Sukhwinder Singh e Mika Singh. Star nel video Naseeruddin Shah, Arshad Warsi e Vidya Balan. Regia Abhishek Chaubey. Recensione del film.

14 - I love Amreeka (solo audio), tratto da Tere Bin Laden. Inno generazionale che ha unito i giovani indiani e pachistani in uno sberleffo comune.
Musica Shankar-Ehsaan-Loy. Testo Jaideep Sahni. Interpreti Shankar Mahadevan, Akriti Kakkar e Anusha Mani. Vi segnalo anche la versione interpretata da Ali Zafar. Star nel video Ali Zafar. Coreografia Piyush Panchal. Regia Abhishek Sharma. Recensione del film.

Giudizio ****

13 - Lahore - Theme (solo audio), brano intenso e di grande forza drammatica tratto da Lahore.
Musica Wayne Sharpe. Interprete Lisbeth Scott. Recensione del film.

12 - Tum Milo Toh Sahi (solo audio), caldo brano d'atmosfera tratto da Tum Milo Toh Sahi.
Musica Sandesh Shandilya. Testo Irshad Kamil. Interprete Shaan. Recensione del film.

Neeyat

11 - Neeyat, Life is a game (solo audio) e Intezar, brani dall'intrigante sound internazionale tratti da Teen Patti.
Musica Salim-Sulaiman. Testi Irfan Siddiqui. Interpreti Sunidhi Chauhan (Neeyat); Anushka Manchanda (Life is a game); Naresh Kamat (Intezar). Star nei video Amitabh Bachchan e R. Madhavan. Coreografia Ashley Lobo. Regia Leena Yadav. Recensione del film.

10 - Do Dooni Chaar (Jam) (solo audio), frizzante brano tratto da Do Dooni Chaar. È la versione che accompagna i titoli di apertura. Una vera chicca.
Musica Meet Brothers e Anjan-Ankit. Testo Manoj Muntashir. Interpreti Vishal Dadlani e Shankar Mahadevan. Recensione del film.

Parda

9 - Once upon a time in Mumbaai - Theme e Parda, tratti da Once upon a time in Mumbaai. Stiloso revival anni settanta premiato con il Most Popular Music 2010 agli Star Screen Award. Il tema strumentale è il migliore del 2010, e vi propongo la pompatissima versione ridotta. Parda è l'azzeccata rivisitazione di Duniya Mein Logon Ko (Apna Desh, 1972) e di Piya Tu Ab To Aaja (Caravan, 1971).
Musica Pritam. Musica Sandeep Shirodkar (Once upon a time in Mumbaai - Theme). Testi Ishad Kamil. Interpreti Sunidhi Chauhan, Anupam e Rana. Star nei video Ajay Devgan, Kangana Ranaut e Emraan Hashmi. Coreografia Raju Khan e Remo D'Souza. Regia Milan Luthria. Recensione del film.

Giudizio: **** ½
Aishwarya Rai - Udi

8 - Udi, tratto da Guzaarish. Ammaliante commistione di flamenco e fado in salsa hindi.
Musica Sanjay Leela Bhansali. Testo A.M. Turaz. Interpreti Sunidhi Chauhan e Shail Hada. Star nel video Aishwarya Rai (splendida) e Hrithik Roshan. Coreografia Ashley Lobo, Longines Fernandes e Pony Verma. Regia Sanjay Leela Bhansali. Recensione del film.

Abhay Deol e Sonam Kapoor - Gal Mitthi Mitthi

7 - Gal Mitthi Mitthi, Aisha, By the way e Behke Behke, tratti da Aisha. Amit Trivedi si conferma compositore dotato e originale anche nella vena pop.
Musica Amit Trivedi. Testi Javed Akhtar. Interpreti Tochi Raina (Gal Mitthi Mitthi); Amit Trivedi, Nakash Aziz e Ash King (Aisha); Anushka Manchanda e Neuman Pinto (By the way); Anushka Manchanda, Raman Mahadevan e Samrat Kaushal (Behke Behke). Star nei video Sonam Kapoor e Abhay Deol. Coreografia Terence Lewis, Karan Boolani, Ashley Lobo e Feroz Khan. Regia Rajshree Ojha. Recensione del film.

Da destra: Salman Khan e Akshay Kumar - Wallah Re Wallah

6 - Sheila Ki Jawani, Tees Maar Khan e Wallah Re Wallah, tratti da Tees Maar Khan. Sheila Ki Jawani è uno dei brani più famosi del 2010, visualizzato da un'incendiaria coreografia che ha sedotto il pubblico maschile e che ha conquistato il Filmfare e lo Zee Cine award. La struttura ritmica che sostiene SKJ è da cardiopalma.


Katrina Kaif - Sheila Ki Jawani

Musica Vishal-Shekhar. Testi Vishal Dadlani, Anvita Dutt Guptan. Musica e testo Shirish Kunder (Tees Maar Khan). Interpreti Sunidhi Chauhan e Vishal Dadlani (Sheila Ki Jawani); Sonu Nigam, che si produce in 54 voci diverse (Tees Maar Khan); Shekhar Ravjiani, Kamal Khan, Raja Hasan e Shreya Ghoshal (Wallah Re Wallah). Star nei video Katrina Kaif (in gran forma), Akshay Kumar, Akshaye Khanna e Salman Khan. Coreografia Farah Khan e Geeta Kapur. Regia Farah Khan. Recensione del film.

Sameera Reddy - Ishq Se Mitha

5 - Ishq Se Mitha, tratto da Aakrosh. L'item song più trascinante e meglio coreografata del 2010, seconda solo a... lo scoprirete presto.
Musica Pritam. Testo Irshad Kamil. Interpreti Kalpana Patowary e Ajay Jhingran. Star nel video Sameera Reddy, Paresh Rawal, Ajay Devgan e Akshaye Khanna. Coreografia G. Kala. Regia Priyadarshan. Recensione del film.

Da destra: Akshay Kumar e Neha Dhupia - Nakhre

4 - Nakhre, I am dog gone crazy, Luk Chup Jaana e Action Replayy - Opening titles (al minuto 1.33 del video), tratti da Action Replayy. L'album è un frenetico, gioioso carnevale, terzo tributo di Pritam nel 2010 agli anni settanta (dopo Once upon a time in Mumbaai e Golmaal 3). I brani sono visualizzati da irresistibili coreografie. Vi segnalo anche il video della sequenza integrale che include il medley di Luk Chup Jaana (al minuto 2.45) e di I am dog gone crazy (al minuto 4.55).

Aishwarya Rai - Luk Chup Jaana

Musica Pritam. Musica Salim-Sulaiman (Action Replayy - Opening titles). Testi Irshad Kamil. Interpreti Francois Castellino (Nakhre); Suraj Jagan (I am dog gone crazy); Tulsi Kumar e KK (Luk Chup Jaana). Star nei video Akshay Kumar (strepitoso!!!), Aishwarya Rai e Neha Dhupia. Coreografia Bosco-Caesar, Brinda, Ganesh Acharya e Remo D'Souza. Regia Vipul Shah. Recensione del film.

Vivek Oberoi - O Mere Khuda

3 - O Mere Khuda e Tere Liye, tratti da Prince. O Mere Khuda è un brano sfacciatamente pop, impossibile da dimenticare. Da cantare a squarciagola anche in metropolitana in ora di punta (sono senza vergogna).
Musica Sachin Gupta. Testi Sameer. Interpreti Atif Aslam (O Mere Khuda); Atif Aslam e Shreya Ghoshal (Tere Liye). Star nei video Vivek Oberoi (fascinosissimo). Coreografia Bosco-Caesar e Pony Verma. Regia Kookie V. Gulati. Recensione del film.

Aishwarya Rai - Behene De

2 - Jaare Ud Jaare, Beera Beera e Behene De, tratti da Raavan. L'album alterna ritmi tribali e afflato mistico. Jaare Ud Jaare è l'incantevole brano che accompagna i titoli di coda. Composto di getto da Rahman a ridosso del lancio della colonna sonora, e presentato in quell'occasione dal vivo per la prima volta, JUJ è stato aggiunto all'album nelle edizioni successive, e incluso all'ultimo momento nel commento della pellicola.
Musica A.R. Rahman, genio di magnificenza infinita. Testi Gulzar. Interpreti A.R. Rahman (Jaare Ud Jaare); Vijay Prakash, Kirti Sagathia e Mustafa Kutoane (Beera Beera); Karthik (Behene De). Star nei video: Aishwarya Rai, Abhishek Bachchan e A.R. Rahman. Regia Mani Ratnam. Recensione del film.

Malaika Arora - Munni Badnaam

1 - Munni Badnaam, Udd Udd Dabangg, Humka Peeni Hai, Tere Mast Mast Do Nain e Dabangg - Theme, tratti da Dabangg. Album travolgente, vendutissimo, premiatissimo. Inevitabile innamorarsi delle canzoni, delle coreografie, della pellicola, di Salman Khan. Miglior colonna sonora del 2010 ai Filmfare Award, Star Screen Award, Zee Cine Award e IIFA Award; nonché miglior commento musicale agli Zee Cine Award.


Salman Khan - Udd Udd Dabangg

Munni Badnaam è il brano migliore del 2010 (premiato con lo Zee Cine Award), visualizzato dalla coreografia migliore del 2010 (premiata con lo Star Screen Award e con l'IIFA Award), ed è la migliore item song del 2010. MB è nel Guinness dei primati: al Melbourne Park, alla presenza dei giudici ufficiali del Guinness World Records, 1.235 persone hanno ballato senza sosta al ritmo della nota canzone. MB ha letteralmente conquistato l'India. Il suo ritmo entra nel sangue e nelle gambe e induce a chiedersi: ma quanto sarebbe triste il mondo senza l'hindi pop?
Udd Udd Dabangg si ispira a Omkara, tratto dall'album omonimo del 2006.


Salman Khan - Humka Peeni Hai

Musica Sajid-Wajid. Testi Jalees Sherwani. Musica e testo Lalit Pandit (Munni Badnaam, rivisitazione di Ladka Badnaam Hua Haseena Tere Liye, da Mr. Charlie, pellicola pachistana del 1992). Musica Sandeep Shirodkar (Dabangg - Theme). Testo Faaiz Anwaar (Tere Mast Mast Do Nain). Interpreti Mamta Sharma e Aishwarya Nigam (Munni Badnaam); Sukhwinder Singh e Wajid (Udd Udd Dabangg); Wajid, Master Salim e Shabab Shabri (Humka Peeni Hai); Rahat Fateh Ali Khan e Shreya Ghoshal (Tere Mast Mast Do Nain). Star nei video Malaika Arora, Salman Khan (incontenibile!), Sonu Sood e Sonakshi Sinha. Coreografia Farah Khan (Munni Badnaam); Ganesh Acharya (Udd Udd Dabangg); Mudassar Khan (Humka Peeni Hai); Raju Khan (Tere Mast Mast Do Nain). Regia Abhinav Kashyap. Recensione del film.

Salman Khan - Tere Mast Mast Do Nain

11 agosto 2010

SWADES - I TESTI DELLE CANZONI

Sabato 7 Agosto, alle ore 21.30 su Raiuno, andrà in onda Swades.
Molto probabilmente il film sarà tagliato e privato dei suoi brani musicali.
Cogliamo l'occasione per rendere omaggio a A.R. Rahman e a Javed Akhtar, che hanno composto musiche e parole della meravigliosa colonna sonora di Swades, pubblicando qui i link dei brani e i testi delle canzoni.
Per quanto riguarda le parole in Hindi e la traduzione in inglese la fonte è il sito http://www.bollywhat.com/.
Per l'italiano abbiamo scelto di attenerci alla traduzione, seppur non sempre letterale, presente nel DVD originale. Quello di Swades è infatti uno dei pochissimi DVD di film in lingua Hindi in cui è possibile scegliere i sottotitoli in italiano.




yuu.n hii chala chal raahii
kitnii hasiin hai yeh duniya
bhuul saare jhamele dekh phuulo.n ke mele
barii ra.ngiin hai yeh duniya
paiyya
yeh raasta hai kah raha ab mujhse
milne ko hai koii kahii.n ab tujhse ho..
dil ko hai kyo.n yeh betaabii
kisse mulaaqaat honii hai
jiska kabse armaan tha
shaayad wohii baat honii hai
yuu.n hii chala chal raahii
jiivan garii hai samay pahiya
aansuu kii nadiyaa.n bhii hai.n
khushiyo.n kii bagiyaa.n bhii hai.n
raasta sab tera take bhaiyya
yuu.n hii chala chal raahii...
dekhuu.n jidhar bhii in raaho.n me.n
ra.ng pighalte hai.n nigaaho.n me.n
tha.ndhii hawa hai tha.ndhii chaa'o (chhaa.nv) hai
duur woh jaane kiska gaao.n (gaa.nv) hai
baadal yeh kaisa chhaaya
dil yeh kahaa.n le aaya
sapna yeh kya dikhlaaya hai mujhko
har sapna sach lage jo prem agan jale
jo raah tu chale apne man kii
har pal kii siip se motii hii tuu chune
jo tuu sada sune apne man kii
yuu.n hii chala chal raahii...
man apne ko kuch aise halka paaye
jaise kandho.n pe rakha bojh haT jaaye
jaise bhola sa bachpan phir se aaye
jaise barso.n me.n koii ga.nga nahaaye
dhul sa gaya hai yeh man
khul sa gaya har ba.ndhan
jiivan ab lagta hai paavan mujhko
jiivan me.n priit hai ho.ntho.n pe giit hai
bas yeh hii jiit hai sun le raahii
tuu jis disha bhii jaa tuu pyaar hii luTa
tuu diip hii jala sun le raahii
yuu.n hii chala chal raahii
kaun yeh mujhko pukaare
nadiya pahaar jhiil aur jharne ja.ngal aur vaadii
in me.n hai kiske ishaare
yuu.n hii chala chal raahii...
keep roaming thus oh traveler
how beautiful this world is
forget all your turmoil and enjoy the profusion of flowers
how colorful this world is
wheels
these pathways call out to me and say
somewhere someone's waiting for you
why is the heart restless
who is it going to meet
what the heart most desired
maybe that's about to happen
keep roaming thus oh traveler
life is the vehicle and time is the wheel
you find a flood of tears
and a garden of happiness
everyone is waiting for you, brother
keep roaming thus oh traveler
wherever I look in these paths
I find colors melting in gazes
cool breezes give cool shade
far away is who knows who's village
what sort of cloud has spread
where has the heart brought me
what dreams has it shown me
every dream comes true when the fires of love are lit
the path you choose of your heart
you will find pearls in every oyster of time
when you listen to your heart
keep roaming thus oh traveler
the heart feels lightened
like a burden lifted from the shoulders
like the innocent childhood has come back
like bathing in the ganges after a long time
my heart feels pure
now bonds are strengthened
now life feels fresh and new
life is filled with love and the lips have a song at it's tips
this is your victory oh traveler
wherever you go may you always find love
and blaze a path oh traveler
keep roaming thus oh traveler
who calls out to me?
river, mountain, stream and lake, forest and valley
who's beckoning hand do i see there?
keep roaming thus oh traveller…
vai avanti, o viaggiatore! o viaggiatore vai avanti!
com è bello questo mondo
dimentica tutti i tuoi problemi
guarda! il letto di fiori incantati
ascolta il mondo vibrante chiamarti
questo sentiero mi invita
da qualche parte qualcuno ti sta aspettando
perchè il mio cuore batte impaziente?
chi desidera incontrare?
forse, accorciandosi la distanza quello che speravo sta per arrivare
vai avanti, o viaggiatore! o viaggiatore vai avanti!
la vita è una macchina
il tempo è la ruota
di sicuro c’è un fiume di lacrime
e anche un giardino di gioia
o fratello tutti ti aspettano
vai avanti, o viaggiatore! o
viaggiatore vai avanti!
ogni volta che poso i miei occhi su questi sentieri
i colori scorrono nel mio sguardo
la brezza è fresca, l’ombra è fresca
laggiù da qualche parte mi immagino di chi sia quell paesino
come si ammassano le nuvole
perchè il mio cuore è stato spinto a questo passo
cosa ho visto in sogno
tutti i sogni sembrano veri
il mio corpo brucia se tu lo attraversi con il cuore
troverai sempre una perla in ogni ostrica
quando ascolti il tuo cuore
vai avanti, o viaggiatore! o viaggiatore vai avanti
il cuore ha provato questo sollievo
come se il peso dale spalle fosse caduto, come se l’innocenza dell’infanzia fosse tornata
come se dopo tanto ci si fosse bagnati nel Gange nuovamente
il cuore si purifica
come liberato dalle catene
mi sembra che la mia vita sia consacrata ora
c’è amore nel mio essere
una canzone sulle mie labbra
questo è il trionfo della vita, o viaggiatore, dovunque andrai troverai l’amore
accendi mille luci, viaggiatore
vai avanti, o viaggiatore! o viaggiatore vai avanti
chi mi saluta?
il fiume, la collina, laghi, boschi e valli
chi mi sta guidando?
vai avanti, o viaggiatore! o viaggiatore vai avanti…


yeh taara woh taara har taara
dekho jise bhii lage pyaara
yeh taara woh taara har taara
ye sab saath mein jo hai.n raat mein
toh jagmagaaye aasmaan saara
jagmag taare do taare nau taare sau taare
jagmag saare har taara hai sharaara
tumne dekhii hai dhanak to
bolo ra.ng kitne hai.n
saat ra.ng kahane ko
phir bhii sa.ng kitne hai.n
samjho sabse pahale to
ra.ng hote akele to
indradhanush banta hii nahii.n
ek naa hum ho paaye to
anyaay se laRne ko
hogii koii janta hii nahii.n
phir na kahana nirbal hai kyo.n haara
taara taara
yeh taara woh taara......
buu.nd buu.nd milne se banta ek dariya hai
buu.nd buu.nd saagar hai varna yeh saagar kya hai
samjho is paheli ko buu.nd ho akeli to
ek buu.nd jaise kuch bhii nahii.n
ham auro.n ko chhoRe to mu.nh sabse hi moRe.n to
tanha rah na jaaye dekho hum kahii.n
kyo.n na bane.n milke ham dhaara
hmm...taara taara
yeh taara woh taara....
jo kisaan hal sa.mbhaale
dhartii sona hii ugaaye
jo gauwaala gaiyaa paale
duudh kii nadii bahaaye
jo lohaar loha dhaale
har auzaar dhal jaaye
mittii jo kumhaar uthaa le
mittii pyaala ban jaaye
sab yeh ruup hai mehanat ke
kuch karne kii chaahat ke
kisii ka kisii se koii bair nahii.n
sab ke ek hii sapne hai.n
socho to sab apne hai.n
koii bhii kisiise yahaa.n gair nahii.n
siidhii baat hai samjho yaara
This star, that star, every star;
whichever one you see looks lovely.
This star, that star, every star
when all these gather together in the night,
the whole sky shimmers.
Shimmering stars, two stars, nine stars, a hundred stars!
They glitter as one, but each is a separate spark.
If you have seen a rainbow,
then tell me how many colors there are in it? There are seven colors to speak of, but they're so closely associated;
just think, if these colors all dwelt separately, how would a rainbow ever form? Likewise, if we couldn't manage to unite to fight injustice, then our people would not be a nation. So don't ask why we are so weak and defeated!
Stars, stars;
this star, that star....
Individual drops, by joining together, make a river.
Every drop makes the sea; otherwise what is a sea?
Understand this puzzle: a drop existing on its own,
just as a drop, isn't anything.
Were we to forsake others and turn away from everyone,
then we would end up feeling incredibly lonely.
Why don't we join together and become a current?
star star
this star, that star.....
The farmer who ploughs the land brings forth gold from the earth. The cowherd who tends to the cattle is rewarded with a river of milk. The blacksmith who shapes the iron, every tool of his shines! The potter who shapes the clay for him, the clay becomes a pot. All these are faces of labor, a desire to do something. No one has enmity with anyone else; all have the same dreams, all are the same. No one is a stranger to another.
This is a simple matter; understand, my friend.
Questa stella, quella laggiù, tutte le stelle, qualunque guardi appare bellissima
questa stella, quella laggiù, tutte le stelle
quando tutte scintillano insieme nella notte
l’intero cielo splende
stelle sfavillanti, due stele, una manciata di stelle, centinaia
splendono come una ma ognuna è una scintilla
ho visto l’arcobaleno
quanti sono i suoi colori? sette colori in tutto ma quante sfumature vi sono contenute
pensa se i colori fossero separati
come farebbero a formare un arcobaleno? se non potessimo unire le nostre forze per combattere cause ingiuste la nostra gente non sarebbe una nazione
così non chiedere perchè siamo deboli e indifesi
stelle, stelle
questa stella, quella stella…
gocce isolate, unite formano un fiume
ogni goccia forma il mare, altrimenti che cosa sarebbe il mare?
risolvete questo enigma, se le gocce fossero da sole
sarebbero niente
se lasciassimo gli altri
abbandonassimo tutti
la nostra sorte sarebbe così sconsolata
perchè non riunirci in un’unica corrente?
stella, stella
questa stella, quella stella…
il contadino che maneggia l’aratro
dalla terra miete l’oro
il bovaro che bada alle vacche
sarà inondato dal latte il fabbro che forgia il ferro modellerà ogni attrezzo il vasaio che modella il fango trasforma il fango in un vaso
tutti questi sono gli aspetti del lavoro il desiderio di realizzare qualcosa nessuno in contrasto con l’altro tutti con gli stessi sogni
tutti sono lo stesso nessuno può essere considerato estraneo
Questa è una semplice verità, riguarda voi, amici miei



saa.nwariya saa.nwariya
mai.n to hu'ii baa.nwariya
tuune man moh liya
saa.nwariya ho...
uljha sa yeh man hai
sulgaa sa yeh tan hai
sapno.n ka saawan hai
naino.n ka aa.ngan hai
chalke man gagariya
saa.nwariya ho
jo tuu yuu.n paas aaya hai
jo tuu yuu.n dil pe chhaaya hai
to maine kya paaya hai kaise kahuu.n ho..
kahii.n dhaRkan ki kaliyaa.n hai.n
kahii.n sapno.n kii galiyaa.n hai.n
jo man me.n ra.ngraliyaa.n hai.n kaise kahuu.n...
tuu jo mujhe aise bahakaaye
kabhii kabhii mujhe to badii laaj sii aaye
bhuulii huu.n mai.n jaise apnii dagariya
jab se hai dekhii mai.n ne
prem nagariya prem nagariya
saa.nwariya ho
tuu jo mila mujhe to yeh saarii samaa badal gaya
khilne lage phuul se merii raah me.n
phir yuu.n laga mujhe ki yeh dhartii nayii hu'ii
naya a.mbar hu'aa terii aur merii chaah me.n
cha.nchal hawa taraana koii gaaye
nadiya bhii koii kahaanii kahtii jaaye
jab se milii sajna tujhse nazariya
kho gayii hai sudh-budh kii mujhse gaTHariya
saa.nwariya ho…
My love, my love
I have become crazy
you have won me over
My love...
this heart is in turmoil
this body smolders
it's raining dreams
the eyes have found a home
the heart spills over
my love...
now that you have come close to me
now that you have invaded my heart
how can I express what I have received?
somewhere there are blossoming heartbeats
somewhere there are dream-filled paths
how can I express the joy in my heart?
you have made me lose control
sometimes I'm embarassed
it's like I have forgotten my way ever since I have seen
the city of love
My love...
now that I have you this whole atmosphere has changed
my path is now filled with flowers
I feel now like the earth is new
and a new heaven has been formed from
our love
the restless wind sings a merry tune
the river too tells a story while flowing
since our eyes met my love
I have lost my senses
my love...
O amato, mio amato
Sono infatuata di te
sei entrato nel mio cuore
O amato…
il mio cuore è sconcertato
il mio corpo prende fuoco
piove nei miei sogni
gli occhi hanno trovato casa
il mio cuore straripa
o amato…
adesso che mi sei vicino
che hai conquistato il mio cuore
come posso spiegare quello che mi hai dato
da qualche parte ci sono accenni di un cuore palpitante
i sogni svelano la gioia che risiede nel cuore
come la posso esprimere?
mi hai scosso
molte volte sono confusa
mi sembra di aver smarrito
la strada
da quando ho intravisto
il paradiso dell’amore
O amato…
da quando ti ho incontrato il mondo si è trasformato
mi pare che I fiori abbiano cominciato a coprire il mio sentiero
ho l’impressione che la terra si sia rinnovata
un nuovo cielo si è formato sul nostro amore
una brezza allegra canta delle melodie
anche il fiume racconta
una storia
da quando i nostri occhi hanno incontrato il mio amore
ho perso la razionalitài
mio amore…



pal pal hai bhaarii woh vipada hai aa'ii
mohe bachaane ab aa'o raghuraa'ii
aa'o raghuviir aa'o raghupati ram aa'o
more man ke swaamii more sriiraam aa'o
raam raam japtii huu.n sun lo mere ram aa'o
raam raam japtii huu.n sun lo mere raam jii
baje satya ka dhaanka jale paap kii lanka
isii kshan tum aa'o mukt karaa'o
sun bhii lo ab morii duhaa'ii
pal pal.....
raam ko bhuulo yeh dekho raavan aaya hai
phailii saarii srishtii par jiskii chhaya hai
kyo.n japtii ho raam raam tum
kyo.n letii ho raam naam tum
raam raam ka ratan jo yeh tumne hai lagaaya
siita siita tumne raam me.n aisa kya gun paaya
gin paayega unke gun koii kya
itne shabd hii kahaa.n hai.n
pahunchega us shikar pe kaun bhalaa
mere raam ji jahaa.n hai.n
jag me.n sabse uttam hai maryaada purushottam hai
sabse shaktishaalii hai phir bhi rakhte sayyam hai
par unke sayyam kii ab aane ko hai siima
raavan samay hai maa.ng le kshama
baje satya ka dhanka jale paap kii lanka
aaye raaja raam kare.n ham pranaam
sa.ng aaye lakshman jaisa bhaii
pal pal.....
raam me.n shakti agar hai
raam me.n saahas hai to
kyo.n nahii.n aaye abhii tak woh...
tumhaarii raksha ko
jinka varnan karne me.n
thaktii nahii.n ho tum yahaa.n
yeh bataa'o woh tumhaare raam hai is pal kahaa.n
raam hriday me.n hai
mere raam hi dhaRkan me.n hai
raam merii aatma me.n raam hii jiivan me.n hai
raam har pal me.n hai mere raam hai har shwaas me.n
raam har aasha me.n merii raam hi har aas me.n
raam hii to karuna me.n hai shaantii me.n raam hai
raam hii hai ekta me.n pragati me.n raam hai
eaam bas bhakto.n nahii.n shatru kii bhii chi.ntan me.n hai
dekh tajke paap raavan raam tere man me.n hai
raam tere man me.n hai raam mere man me.n hai
raam to ghar-ghar me.n hai raam har aa.ngan me.n hai
man se raavan jo nikaale ram uske man me.n hai
pal pal....
suno raamji aaye mere raamji aaye
Every moment is a burden, calamity has struck!
Save me. oh king of the Raghu race ( Lord Ram);
come. oh hero of the Raghu race; Lord Ram, please come!
Lord of my heart, my Sriram please come!
I keep repeating the name of the lord, hear it and come;
I chant your name, please listen, oh Lord!
Let the truth ring out loud and the city of sin burn.
Come this very moment and liberate me;
listen to my woes.
Every moment.....
Forget Ram; look, Raavan has come,
whose image is found in all creation!
Why do you chant the name of Ram?
Why do you take His name?
This repetition of Ram's name that you've started --
Sita, what have you found so worthy in Ram?
How can one count His merits?
Where are there so many words?
Who can reach that peak
where my Ram is?
In the whole world He is the highest Being, the Supreme Spirit; he is stronger than all and yet very patient. But His patience has reached its limit.
Raavan there's still time, ask forgiveness;
let the truth ring out loud and the city of sin burn! When King Ram arrives we will bow to him; with him will come his devoted brother Lakshman.
Every moment....
If Ram has strength,
if Ram has courage,
why has he not come yet...
to protect you?
He whose descriptions
you never tire of giving,
tell me where your Ram is this very minute?
Ram is in my heart;
my Ram is in every hearbeat!
Ram is in my soul, in my life itself
Ram is in every moment of mine, in every breath
Ram is in every wish of mine, He is what I wish for.
Ram is in compassion, and in peace,
Ram is in harmony and in progress.
Ram is not only in a devotee but also in an enemy's mind.
Forsake all sins Raavan, Ram is in your heart!
Ram is in your heart, Ram is in my heart.
Ram is in every house and every courtyard.
One who removes
Raavan from his heart will find Ram there.
Every moment....
Listen, Ramji is coming, my Ramji is coming!
Ogni momento pesa terribilmente, siamo tormentati dalle calamità
Oh discendente della razza di Raghu, vieni a salvarmi
Vieni o vigoroso Raghu, o Dio, ti supplico
Mio adorato, Dio del mio cuore, O buon Ram, appari
Io recito il tuo nome, tu mi senti, o Ram, e vieni
Io recito il tuo nome, per favore ascolta, o Signore
Proclama la gloria della verità battendo il tamburo
Vieni e liberami
ascolta il mio richiamo
Ogni momento…
Dimentica Ram, guarda è Raavan che è venuto
la sua potente ombra si è diffusa dappertutto
Perchè invochi il nome di Ram?
Perchè reciti le preghiere di Ram?
Hai cominciato a ripetere il nome di Ram
Sita, quail virtue hai visto in Ram?
Chi può elencare le sue virtue?
Le parole non sono abbastanza
Chi può raggiungere la vetta
dove il mio adorabile Ram siede?
Ram è il più eccellente il questo mondo,
saldo nelle sue virtù
il più potente però dotato di ritegno
Ma ora anche la sua pazienza ha raggiunto il limite
Raavan non è troppo tardi per chiedere perdono
possa la gloria della verità essere proclamata dal suono dei tamburi
Ecco Ram
inchiniamoci a Lui
accompagnato dal nobile fratello Lakshman
Ogni momento…
Se Ram possiede la forza,
Se ha il coraggio
perchè non è ancora venuto
per proteggerti
Lui, la cui gloria
canti instancabilmente
Dimmi dov è Ram?
Ram è nel mio cuore
Ram è il mio respire
Ram è nella mia anima, nella mia vita
Ram è in tutti gli attimi che vivo, in ogni respiro
Ram è in ogni desiderio, è quello che desidero
Ram è nella compassione e nella pace
Ram è nell’armonia e nel progresso
Ram non è solo nella mente dei devoti
ma anche in quella dei nemici
Abbandona i peccati,
Raavan
Ram è nel tuo cuore!
Ram è nel tuo cuore
Ram è nel tuo cuore
Ram è in ogni casa, ogni soglia
Chiunque scaccia Raavan dal proprio cuore, troverà Ram
Ogni momento…
Ascolta Ram sta arrivando, Ram sta arrivando



dekho na zara dekho na
tum ho mai.n huu.n aur ye tanhaaiyaa.n hai.n
dekho na zara dekho na
kaisii naram sii ye parchaaiyaa.n hai.n
suno zara suno zara
dharkano.n kii sada
suno zara suno zara
giit khamoshii ka
suno zara suno zara
kahatii hai raat kya
raat hai leke aa'ii
kitne armaan anjaane
kahatii hai sau afsaane
sunta huu.n main
raat ne lii a.ngaraa'ii
anhonii baat hai hotii
bikhare hai.n jaise motii
chunta huu.n mai.n
tumne yeh kya kah diya
merii aankho.n me.n diye hain jaise jal gaye
tumne yeh kya kah diya
merii raato.n ke a.ndhere jaise dhal gaye
tumse hi to milke mai.n ne jaana hai sapne kya hote hai.n
tumse hi to milke mai.n ne jaana hai dil kaise khote hai.n
chaa.ndanii se bhii pyaarii mujhko in palko.n ki chhaao.n (chha.nvo.n)
tumne basaaya mere dil me.n ek sapnon ka gaaon (gaa.nv)
tumne mujhko chaaha to mausam ra.ng chhalakta hai
har pa.nchhii ab gaata hai mere liye
tumne mujhko chaaha to jiivan kii saarii raahe.n
khole hai.n apnii baahe.n mere liye
dekho na....
tum bin din suune the raate.n suunii thii viiraanii thii chhaayii
ab jaise din chamke raate.n mahakii hai tum ho jo hamraahii
tum bin jaise mai.n thii adhuurii
puurii ho gayii huu.n mai.n
tumko paake jag paaya hai
par khud kho gayii huu.n mai.n
ham dono.n ne ab jaana jiine ka matlab kya hai
pahale kya thii ab kya hai yeh zi.ndagii
ham dono.n ne ab jaana duniya kitnii pyaarii hai
paayii kitnii saarii hai hamne khushii
dekho na....
Look, just look
there's you and me and this solitude.
Look, just look
how soft these shadows are
Listen, just listen
listen to the heartbeats
Listen, just listen
listen to the song of silence
listen, just listen
listen to what the night says
the night has brought
so many unknown desires
it tells so many stories
and I listen...
the night is stretching its limbs
some unusual words are said
like strewn pearls
I pick them up
what you just said
have made my eyes light up like a flame
what you just said
have taken away the darkness from my nights
it's only after meeting you I have learned what dreams are
it's only after meeting you I have learned how a heart is lost
more dearer to me than the moonbeam is the shadow of your eyelashes
you have created
a village of dreams
in my heart
because you love me the season is filled with color
now every bird sings just for me
Now that you love me,
life's every path...
has opened its arms out to me.
look...
without you the days and nights were lonely and life was desolate
now that you are my partner the days sparkle and the nights are scented
without you I was incomplete
now I'm complete
now I have got the whole
world
but I have lost myself
now we both realize what life is all about
what life was like and what it's like now!
now we both realize how wonderful the world is
we have received so much happiness
Look....
Guarda, guarda soltanto
siamo io e te
e tanta solitudine
Guarda, guarda soltanto
come sono delicate queste ombre
Ascolta, ascolta soltanto
senti il mattito del cuore
Ascolta, ascolta soltanto
senti la canzone del silenzio
Ascolta, ascolta soltanto
senti cosa hada dire la notte
vieni notte
con tanti desideri senza nome
mi ha narrato molte storie
io ho ascoltato
la notte dispiega sfacciata il suo mantello
Insolite parole sono state pronunciate
come perle sparpagliate
Io le ho raccolte
quello che hai appena detto
ha acceso una fiamma nei miei occhi
quello che hai appena detto
ha portato via l’oscurità dalle mie notti
solo dopo averti incontrata
ho imparato che cosa sono
i sogni
solo dopo averti incontrata
ho imparato quando un cuore è conquistato
mi è più cara l’ombra delle tue ciglia
dei raggi della luna
hai creato un mondo di sogni nel mio cuore
grazie al tuo amore
la stagione è piena di colore
ogni uccello canta per me
adesso che mi ami la vita
ha aperto le sue braccia per me
guarda…
senza di te i giorni e le notti erano solitarie e la vita desolata
adesso
i giorni sono luminosi e le notti profumano
senza di te ero incomplete
adesso sono completa
in te ho scoperto
il mondo
anche se ho perso me stessa
entrambi abbiamo imparato come vivere
che cos’era la vita
e che cos’è ora
abbiamo capito
quanto è meraviglioso
il mondo
abbiamo avuto così tanta felicità
Guarda…





yeh jo des hai tera swades hai tera
tujhe hai pukaara
yeh woh ba.ndhan hai jo kabhi tuut nahii.n sakta
mittii kii hai jo khushbuu tuu kaise bhulaayega
tuu chaahe kahii.n jaaye tuu lautke aayega
nayii nayii raaho.n me.n dabii dabii aaho.n me.n
khoye khoye dil se tere
koii yeh kahega
yeh jo des hai tera swades hai tera
tujhse zi.ndagii hai yeh kah rahii
sab to paa liya ab hai kya kamii
yuu.n to saare sukh hai barse
par duur tuu hai apne ghar se
haa.n laut chal tuu ab deewane
jahaa.n koii to tujhe apna maane
aawaaz de tujhe bulaaye
vahii des
yeh jo des hai tera....
yeh pal hai vahii jisme.n hai chhupii
puurii ek sadii saarii zi.ndagii
tuu na puuchh raaste me.n kahe
aaye hain is tarah do raahe.n
tuu hi to hai raah sujhaaye
tuu hii to hai ab jo yeh bataaye
jaaye to kis disha me.n jaaye
vahii des
yeh jo des hai tera....
this country of yours is your motherland
and is calling out to you
this is a bond which can never break
how can you forget the scent of your earth
you can go anywhere but you'll always come back
in new paths,
in every sigh
to your lost heart
someone will say
this land of yours is your motherland
life is telling you
you have achieved everything now what's left looks like hapiness has been showered on you but you're far from your home now come back oh crazy one where at least someone will call you their own and will call out to you
that very same country
this land that is yours.....
this moment has hidden in it
a whole century of life
don't ask why in the road
has come a fork with two ways
you are the one who should choose the pathyou should choosewhich direction to take
this very country
this land that is yours....
questo paese, la tua terra è la tua Madreterra
ti chiama
questo è un legame che non può mai essere spezzato
come puoi dimenticare il profumo della tua terra
puoi andare ovunque ma tornerai sempre
in nuovi sentieri,
in ogni sospiro
al tuo cuore smarrito
qualcuno dirà
questa è la tua terra
la tua Madreterra
la tua vita ti sta parlando
hai ottenuto tutto, che cosa è rimasto
sembra che la felicità sia stata riversata su di te
ma sei lontano da casa
adesso torna
dove qualcuno
ti riconoscerà
arrenditi al suolo natale
questo paese, la tua terra è la tua Madreterra…
questo momento ha nascosto
un’intera esistenza
non chiedere perchè una strada
si divide in due
tu devi scegliere il sentiero
devi scegliere
che direzione prendere
questo paese
la tua terra,
è la tua Madreterra…